No se encontró una traducción exacta para المركز الحجمي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe المركز الحجمي

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • 13.7 Durante el período 2000-2006, la asistencia técnica del CCI aumentó en un 118% (de 11,6 a 25,3 millones de dólares), en tanto que los recursos del presupuesto ordinario aumentaron en un 17,3% (de 29,5 a 34,6 millones de francos suizos) durante el mismo período.
    13-7 وخلال الفترة 2000-2006، زاد المركز حجم ما يقدمه من المساعدة التقنية بنسبة 118 في المائة (من 11.6 مليون دولار إلى 25.3 مليون دولار).
  • A continuación figuran los recursos necesarios, calculados por cada lugar de destino según el volumen de sus operaciones y las inversiones realizadas con anterioridad en la tecnología de la información:
    وفيما يلي الموارد المطلوبة كما قدرها كل مركز عمل استنادا إلى حجم عملياته والاستثمار السابق في مجال تكنولوجيا المعلومات:
  • El objetivo era redactar un tratado sobre el material fisible que fuera un pilar de seguridad para todos los Estados, independientemente de su tamaño y condición, y que constituyera un instrumento tanto de desarme nuclear como de no proliferación.
    وكان الهدف هو صياغة معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية تعزز أمن جميع الدول، بصرف النظر عن حجمها ومركزها، وتكون أداة لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار على حد سواء.
  • 13.6 El tamaño limitado del CCI y el incremento del volumen y la diversidad de la demanda de sus servicios de apoyo al comercio han llevado al Centro a adoptar un enfoque en tres niveles para la prestación de cooperación técnica, a saber:
    13-6 وقد أدى حجم مركز التجارة الدولية المحدود والازدياد في نطاق الطلب وتنوعه على خدمات الدعم التجاري التي يقدمها، إلى اتباع نهج ذي فروع ثلاثة من أجل تقديم التعاون التقني، كما يلي:
  • Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en otra cosa, la indemnización consistirá en tierras, territorios y recursos de igual calidad, extensión y condición jurídica o en una indemnización monetaria u otra reparación adecuada.
    ما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على غير ذلك، يقدم التعويض في صورة أراض وأقاليم وموارد مكافئة من حيث النوعية والحجم والمركز القانوني، أو في صورة تعويض نقدي أو أي جبر آخر مناسب.
  • 13.9 El tamaño limitado del CCI y el incremento del volumen y la diversidad de la demanda de sus servicios de apoyo al comercio han llevado al Centro a prestar su asistencia técnica de diferentes formas a fin de lograr un equilibrio óptimo entre difusión y resultados. Esas modalidades comprenden:
    13-9 أدى حجم مركز التجارة الدولية المحدود والازدياد في نطاق الطلب على خدمات الدعم التجاري التي يقدمها وتنوعها إلى اتباعه طرائق متنوعة في تقديم المساعدة التقنية ساعيا إلى تحقيق أكبر قدر من التوازن بين التوعية والأثر.
  • Se ha publicado en forma impresa y en la Intranet una guía sobre proyectos que incluye un análisis de costos y beneficios y que se está utilizando para proyectos importantes (en comparación con los proyectos de otras organizaciones, los del CCI son de reducido valor y tamaño).
    وصدر دليل بشأن المشاريع يتضمن تحليلا للتكلفة والعائد ونُشر على شبكة الإنترانت ويجري حاليا استخدامه في مشاريع كبرى (تتميز مشاريع المركز بأنها ذات حجم وقيمة محدودين بالمقارنة بمشاريع المنظمات الأخرى).
  • Por lo tanto, para reforzar la posición de las PYMES en las cadenas de valor mundiales es necesaria la colaboración entre los gobiernos, las empresas que dirigen la cadena, las PYMES y las organizaciones multilaterales.
    ويحتاج الأمر من ثم إلى اتخاذ إجراءات مشتركة من جانب الحكومات، والمؤسسات الرئيسية الناظمة للسلاسل والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمنظمات المتعددة الأطراف لتعزيز مركز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية.
  • Las ventajas de la gestión central de la traducción por contrata incluye economías de escala en relación con los gastos generales de administración, una posición de negociación favorable frente a los traductores externos y, quizá lo que es más importante, una garantía de control de calidad.
    وتشمل مزايا الإدارة المركزية للترجمة التعاقدية وفورات الحجم المتعلقة بالتكاليف الثابتة الإدارية، ومركز تساومي مؤات في مفاوضات العقود مع المترجمين الخارجيين وربما يكون أهم هذه الميزات هو ضمان مراقبة النوعية.
  • Consideramos que los Estados Miembros deben comprometerse, ahora más que nunca, a respetar los derechos humanos y la dignidad de todas las personas, independientemente del tamaño de sus países respectivos o de la posición que ocupan éstos en el mundo.
    ونعتقد أن على الدول الأعضاء أن تلتزم، الآن أكثر من أي وقت مضى، بأن تحترم حقوق الإنسان وكرامة جميع الأشخاص، بغض النظر عما لبلد كل منهم من حجم ومن مركز عالمي.